פתגמים סיציליאנים: אמרות וניבים


post-title

בחירת הפתגמים, האמרות והידיבים הסיציליאניים הנפוצים ביותר בסיציליה, כולל תרגום לאיטלקית, כעדות לחוכמת האנשים שלה.


ניבים סיציליאניים

- בתי סוהר, מחלה ונחמדות, ראו את מקהלותיהם של חברים. (בכלא, במחלה ובצרכים נראים ליבם של חברים)

Zoccu מבאס עכשיו את veni lu tempu ca si ddisia. (מה שמבוז עכשיו יום אחד יתבקש)


- חברים וכובשים Ccu, 'אטאטררי ו'ווינירי ניינטי'. (עם חברים וקרובים, אל תקנו או מוכרים שום דבר)

- Uomu של panza uomu of sustanza. (איש בטן, איש חומר)

- Cu 'è picciottu è riccu. (מי צעיר הוא עשיר)


- U venniri הוא הטבע, שכן הוא מעדכן את ההאשמה האפלה. (יום שישי הוא טבעי, ככל שיום הולך, כך שהוא מת)

- Cu avi lingua מגיע לרומא. (מי שיש לו שפה מגיע לרומא)

- הכבוד נמדד, איפה שאתה לובש אותו. (הכבוד נמדד, מי שמביא אותו מקבל אותו)


- Cu bonu simina, megghiu arricogghi. (מי שזורע טוב, הכי טוב קוצר)

- U lupu של מיסב רע כי זה עובד accussì penza. (הזאב הלא ישר חושב על אחרים מה הוא יכול היה לעשות)

קריאות מומלצות
  • פתגמים עבריים: אמרות וניבים
  • פתגמים של אסקימו: אמרות וניבים
  • פתגמים רומניים: אמרות וניבים
  • פתגמים על אושר: אמרות פופולריות
  • פתגמים קלבריים: אמרות וניבים

- Cu campa pava e cu mori הוא קאננוטו. (מי שחי משלם, ומת "שקר")

- כל הקונגסיגי פגיאה, אבל אתה לנזירה ולא לאסארי. (הקשיבו לכל העצות, אך אל תוותרו על הרעיון שלכם)

- Cu campa vecchiou נעשה. (מי גר מתיישן)

- Triulu 'nsigna in chianciri. (הסבל מלמד או בוכה)

- Cu lassa a vecchia ppà nova גרוע יותר נמצא. (מי שישאיר את הישן לחדש ייפגע.)

- Teniri na vipera תוך השרוול. (מרימה נחש בשד)

- Aceddu 'nta la aggia לא שרה puri amuri, אלא קרניים נוספות. (ציפור בכלוב לא שרה מתוך אהבה, אלא מתוך כעס)


- Patri ei figghiu כזה. (כמו אב כמו בן)

מים, קונסיג'יו ומלח לקו נדומאנה נני די. (מים, עצות ומלח לא נותנים למי שלא מבקש ממך)

- אמהות כאלה, פג'יה כאלו, הולכות 'בביאסי' לאטה גרגיה. (כמו אמא, כמו בת, הייתי זורקת אותך על הגריל)

אוקה הוא קוונטי naneddu, אתה אוכל טרי, ארמונות וקסטדו. (הפה הוא כמו טבעת, אבל אתם אוכלים מגדלים, ארמונות וטירות)

- ספייד ספייד ואתם תעשירו, para spade ו- nzirtirai, spade tip and campirai. (השקיעו מעט ותתעשרו, תדברו מעט וזו תהיה הבחירה הטובה ביותר, תאכלו מעט ותחיו הרבה זמן)

- אמוני נזירה שומעת קוניסי. (אהבה לא שומעת עצות)


- אתה מפחד יותר מהעורבים ואתה זורע לינוזה, לא putissimu aviri la cammisa. (אם מחשש לעורבים אנחנו לא זורעים פשתן, לא היינו יכולים לקבל חולצה)

- vadignata של pignata שאתה אף פעם לא מרוקן. (המחבת שנצפתה לעולם לא מתבשלת)

- סימינה ונטו ורסטפסטה טימפסטה. (לזרוע רוח ולקצור סערה)

- אספיריטרי ולא נווירי, ג'ירי טבולה ולא מנאצ'ארי, ג'ירי או לאטו ושאינם דורמירי סו טריי של מורירי. (לחכות למישהו שלא בא, ללכת לשולחן ולא לאכול, ללכת למיטה ולא לישון זה שלושה כאבים למות עבורו)

- Scàcciti juncu ca עובר את סין. (להתכופף מעל למהר כי השיטפון עובר)

התקפה lu sceccu unni טיסות u patruni. (קשר את החמור איפה שהאדון רוצה)

- להתעשר עם טעם טוב, להתעשר עם צ'יסטו. (הוא מעשיר את עצמו בכך שהוא מסתפק ב"טוב ככל שהוא ". הוא הופך עני יותר מהסקרנות" זה מה "

אמרות סיציליאניות

- בון טמפו ומאלו טמפו, נון דורה טוטו טמפו. (מזג אוויר טוב ומזג אוויר גרוע לא תמיד נמשך)

- כאשר האגס בשלה היא נופלת מעצמה. (ככל שעובר הזמן, מצבים מתבהרים מעצמם)

- בתי סוהר, מחלה ונחמדות, ראו את מקהלותיהם של חברים. (בכלא, במחלה ובצרכים נראים ליבם של חברים)

- בעלי ברית Quannu u Diavulu מעופפים על הנשק שלך. (כשהשטן מחמיא לך הוא רוצה את הנשמה)

- חברים וכובשים Ccu, 'אטאטררי ו'ווינירי ניינטי'. (עם חברים וקרובים, אל תקנו או מוכרים שום דבר)


- Quannu lu jardinu and siccu, abbivira. (כאשר הגן צחיח הוא מושקה)

- Cu 'è picciottu è riccu. (מי צעיר הוא עשיר)

- Quannu שפות טיסות parrari, תחילה ל lu cori כדי dumannari. (כאשר השפה רוצה לדבר, עליה לבקש תחילה את הלב)

- Cu avi lingua מגיע לרומא. (מי שיש לו שפה מגיע לרומא)

- טיסות קוואנו אמורי, מצא לוקו. (כשאהבה רוצה, מצא כיצד לעשות זאת)

- Cu bonu simina, megghiu arricogghi. (מי שזורע טוב, הכי טוב קוצר)

- קוואנו הפרטונה מצביע על כל שיזוף עמיקו. (כאשר המזל מפנה עורף לכל החברים להיעלם)

- Cu campa pava e cu mori הוא קאננוטו. (מי שחי משלם, ומת "שקר")

- לפני שפרארי לועס את המילים. (לפני הדיבור היא לועסת את המילים)

- Cu campa vecchiou נעשה. (מי גר מתיישן)

- כל כלב נמצא בבית. (כל כלב בבית שלו מרגיש כמו אריה)

- Cu lassa a vecchia ppà nova גרוע יותר נמצא. (מי שישאיר את הישן לחדש ייפגע.)


- Occhiu ca non viri, cori ca non doli. (עין שלא רואה, לב שלא כואב)

- טיפ Cu מכין מודדיצ'י. (מי אוכל עושה פירורים)

או שאתה מתגעגע למרק או שיש לך חלון. (או אכלו את המרק הזה או זרקו את עצמכם מהחלון)

- Cu mania non pinia. (מי שיש לו את הידיים בבצק זה בסדר)

- Nun ludari la jurnata כהה נון הסיראטה. (אל תשבחו את היום אם הערב לא עבר)

- Cu n 'arrisica na' arrussica. (מי שלא מסתכן אינו רוזיקה)

- אין סאביטו בלי סולי ואין נקבה ללא אמורי. (אין שבת בלי שמש ואין אישה בלי אהבה)

- Cu 'nesci, arrinesci. (מי שיוצא מצליח)

- אתה לא תמיד arriri a muggheri do latru. (לא תמיד אשת הגנב צוחקת)

- Cu אינו nenti לא sbagghia nenti. (רק מי שלא עושה כלום לא טועה)

- אין פרומטירי וקדוש דיונה ולא carusi cudduruna. (אל תבטיחו צדיקים וציפות צום לבנים)

- Cu פבה תחילה, אכלו Pisci fitusu. (מי שמשלם קודם, אוכל דגים רקובים)


- Nuddu הוא pigghata si non resumigghia. (אנשים נבחרים מכיוון שהם נראים זהים)

פתגמים סיציליאנים

- קודם כל, חשוב על uttimu suspira. (מי לא חושב לפני שהוא משחק, בסוף הוא רק צריך להיאנח)

אל תני לנו ליפול ולקיר. (אין לי לאן ליפול ולמות)

- Cu spatti avi a megghiu parti. (מי שמחלק יש לו את החלק הטוב ביותר)

- Salera ללא aiu mancu מלח. (אין לי אפילו מלח מטלטל המלח)

- קו יורק 'ncelu' nfacci ci tonna. (מי יורק - חילול השם - בשמיים, חוזר לפרצוף שלנו)

- חג המולד או סולי, חג הפסחא או טאנצוני הטנונו הוא בסטגוניוני אמיתי. (חג המולד בשמש וחג הפסחא בקור, אז זו העונה האמיתית)

- טיסות Cu u u Spassu תלויות בסיגנה. (מי רוצה בילוי קונה את הקוף)

- Munti cù munti non sincontrunu אף פעם. (ההרים לעולם אינם נפגשים עם הרים אחרים)

- גפני גפנים וגפני צ'יאנטה, אף פעם לא מהירנה. (מי שמסיר את הגפן, וליטא מחדש את הגפן, לעולם לא קוצר)

- Mercuri intra and simana fora. (יום רביעי פנימה ושבוע בחוץ)

- מרטי לא מתנצל ולא עוזב. (ימי שלישי לא מתחתנים ולא עוזבים)


- מגהיו לאובו היום ca to iaddina dumani. (מוטב שהביצה היום יותר מאשר התרנגולת מחר)

- תגיד קוץ 'ורד'. (של 'קוץ אתה נולד' בשושנה. משושנה נולד קוץ, מקוץ נולדת ורד)

- Malidittu u mummuriaturi, אבל קרוב מאוד להיות מומורי. (קילל את מי שיורה, אבל יותר את אלה שמדברים עליהם)

- Dui su 'i putenti, cu avi molto e cu avi nenti. (שניים הם החזקים, אלה שיש להם הרבה ואלה שאין להם כלום)

- Lu sazio nun cridi a lu dijunu. (מי שמרוצה לא מאמין בצום)

- עשו סחורות ושכחו אותם, עשו רע וחשבו על זה. (עשה זאת טוב ושכח את זה, עשה את זה לא נכון וחשוב על זה)

- Lu gilusu mori curnutu. (הקנאי מת קרנן)

- נקבה מזוקנת, mancu di luntanu נפרדת. (אישה מזוקנת, אפילו לא מרחוק)

- האום הוא lu focu, והאישה היא הסטופה; lu diavulu בוא והלך. (הגבר הוא האש, האישה היא הגרירה, השטן בא ומכה אותנו)

- Fimmina pilusa bona vinturusa. (לאישה שעירה יש מזל)

- שפה טובה, נשק טוב. (שפה טובה, נשמה טובה)

ג'ניו מציע הצעות. (תבונה עושה יופי)

- אוי לפינאטה שאתה מכיר את הכף. (הצרה של הסיר מכירה אותם את הכף)

- האישה, לו ונטו ודורה הדומה. (האישה, הרוח והגורל לא מחזיקים מעמד)

- הילדה הטובה עושה את הבית, האישה המטורפת נפטרת ממנו. (האישה הטובה מייצרת את הבית, האישה המשוגעת הורסת את זה)

- אומו של נושא רע, קומו פועל בקוסי פנזה. (איש המצפון הרע, איך הוא מתנהג כך שהוא חושב)

- האמורי הוא musuratu, cu lu porta, hai purtatu. (אהבה נמדדת, מי שלובש אותה יחזיר אותה)

- המטינאטה הופכת את הג'ורנאטה. (הבוקר הופך את היום)

סיפור אחר - טריילר אתר סרט (מאי 2024)


תגיות: משלי
Top